Tej-chi

The Milkman

The Milkman

Ich bin ein Stossdämpfer

2020. április 27. - The milkman

Stossdämpfer. Német szó, jelentése: Lökhárító. Vagy lengéscsillapító. Bár nem állt szándékomban (mert én inkább nyájas olvasó vagyok, mint nyálas író), egy blogbejegyzésem bekerült az Index címlapjára. (El is sétáltam tegnap Nagy Imre szobrához és köszönetet mondtam néki.  Imre bácsi nem volt nyitott a társaságra. Állt magában és balra nézett. A Hableány irányába... ) Viszont az Index közkedvelt rovatának köszönhetően, kaptam mindenféle kommentet , ohne Ende. Mondjuk így: feadback , magyar módra. Sokan, sokfélét írtak, de egy jelző majd' mindegyikre illik: indulatos. (és akkor nagyon finoman fogalmaztam) . De ez se baj. Sőt ! Arra gondoltam, hogy ha a nekem címzett jelzők, minősítések, kritikák eszement ereje az én "lökhárítómon" landolt/csattant, akkor talán a feladókban/kommentelőkben/szerzőkben kisebb "indulati erő" maradt . Ami a "hómofiszban" tengődő partnereken, vagy (ne adj' Isten!) a neten hegedűt tanuló gyermeken csattana. ("Csitt-csatt rózsám hallod...")

Ha ez így van, vagy csak részben igaz, vagy csak egy embert tudtam "megmenteni" bugyuta bejegyzésemmel, már boldogan hirdetem: Ich bin ein Stossdämpfer !

Danke an Herrn Imre Nagy, an die Komment-Damen und Komment-Herren, Dámák és Herék... tovább perdül a kerék...

Mm

A bejegyzés trackback címe:

https://saratov.blog.hu/api/trackback/id/tr2215644890

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása